在国外,网文悄悄开辟了一方新天地。

大家对网文出海的记忆,似乎还停留在几年前外国小伙失恋,又因为连看十几部中国网文,成功戒毒的“段子”里。

没想到,现在网文出海发展到了新阶段,中国公司已经在海外狠狠“收割”了。

根据艾瑞咨询预测,2021 年国产网文出海市场规模将保持翻倍增长,达到 30.7 亿元,覆盖 1.45 亿海外用户。

曾经粉丝们在海外想要看中国网文,仅能通过 Wuxiaworld 等这类“自来水”们自发翻译的小说网站,催更都找不到对象。

而如今在国外,中国网文已是随处可见,读者的付费习惯也被渐渐养成。

在 Google Play 的图书与工具书分类中,中国公司阅文集团旗下的 Webnovel 、无限进制的 Dreame 和新阅的 GoodNovel 直接包揽了「获利最高」排行榜的前三名。网文出海,早已不仅仅是一个“现象”,而已经发展成为一门“生意”。

【一】海外读者还爱中国网文,但口味变了

一个「为什么中国网络小说这么酷」的问题,在 Quora 平台(中国版“知乎”)上引来了 4.7 万的网友围观。中国作家协会发布的报告显示,截至 2020 年,已经有超 1 亿的海外网友在网站和 APP 阅读中国网文作品。

有许多网友表达了自己对中国网文的喜爱,也有人列举了清单推荐给其他人。在 Webnovel 的论坛里,每天都有许多人聚在一起,讨论自己喜欢的小说。他们也热衷于给作者们打榜投票,争相花钱送礼上粉丝排行榜。在 Webnovel 首页的投票窗口里,每周都有几百万的网友投票选出最希望翻译的中国网文作品,得票数最高的网文将会被加急翻译发布。过去,海外的网文翻译网站们将中国的网文小说搬运到海外,搬运得最多的题材小说是仙侠、武侠类型。譬如,因网文成功戒毒的外国小伙,就曾经分享过他最爱的武侠/仙侠小说——《盘龙》《修罗武神》《我欲封天》。

但如今,海外读者喜欢的网文类型也发生了很大的变化,曾经大受追捧的武侠、仙侠类题材不再热门,转而改向言情和奇幻类“爽文”。

阅文公布的 2020 年度最受欢迎的两部翻译作品,一是言情小说《许你万丈光芒好》,二是奇幻作品《诡秘之主》。除此之外,欧美的“狼人”类型,也成为了极受追捧的题材,在 Dreame 的首页 Banner 位,甚至连续能看到好几张关于狼人的小说封面图。之所以受欢迎的网文题材改变,一方面是因为「修仙、江湖」的种种设定让外国读者难以理解,另一方面,则是因为海外网文读者群体扩大了不少,女性向的作品也开始大行其道。

根据 App Growing Global 的数据,总裁**这个类型的网文,在北美、欧洲、东南亚、韩国市场都挤进了 top3 。

【二】为什么中国网文在海外会火?

那么,为什么中国网文会在海外火起来,且能够持续地火下去呢?其中不仅有小说类型和内容的不断“进化”,也有厂商投放和运营的策略加持。

1)“爽文”小说在海外是一片蓝海

中国的网文小说,在国外的网文市场是一个新类型,可谓是一片蓝海。

首先,中国网文小说在篇幅和题材上不受限,比国外的网络小说可发挥空间大。

以往的国外网络小说为了方便出版,基本是几十个章节就完本成书,中国网文这种动不动就上千章的内容体量,不可谓不“震撼”。

这也意味着,中国网文在内容塑造上有着很大的扩展空间。没有了篇幅的限制,作者可以尽情发挥想象力,大开脑洞。

这些网文往往超越了传统“绅士”道德和宗教“规训”的束缚。见多了在道德困境中挣扎的主角,这类“爽文”能让读者完全忘却世俗的种种桎梏,单纯地“佛挡杀佛”,更有**。

其次,由于网文的连载属性,作者往往会采用快节奏的写作方式,并且会在每一章都留下悬念作为“钩子”钩住读者,这也会更容易让读者看得“停不下来”。最后,这类“爽文”可谓是抓住了“人性”的嗨点,不论是复仇“打脸”敌人,还是获得异性青睐,都能真的让代入的读者感到“爽”。

中国网文的男频、女频分类,也抓住了不同性别内容偏好不同的特点,让男性读者代入“通关升级”的**,让女性读者陷入“霸道总裁”的甜蜜爱情。

在快节奏的都市生活中,这种碎片化、快节奏的“爽文”,自然受到了许多人的欢迎。

可以说,中国网文小说出海,是输出了一种新鲜的“故事套路”,征服了国外的读者。

2)内容本土化:从翻译到原创,适应读者需求

除了中国网文本身的内容吸引人外,出海网文公司的运营策略也起到了一定的作用,在内容的传递和推广上,下了不少工夫。

最初中国网文被海外的网友了解,是通过 WuxiaWorld 等这类翻译网站,而这些网站翻译的许多作品都来源于起点中文网(阅文集团旗下的国内网络小说网站)。

中国网文在海外的风靡引起了阅文的注意,于是 Webnovel 随之上线,为海外带去了许多现有的中国网文翻译作品。

但人工翻译的成本巨大,AI 翻译的语句又不够通顺,作品数量严重不足,于是阅文又开始走起海外原创这条路。

2018 年,Webnovel 开设了海外原创模块,鼓励许多读者自己动手写网文,大量“粉丝”转化为了“写手”,阅文也不再为原有网文的翻译速度而发愁。

随后还出现了意外之喜,许多海外的粉丝按照原有中国网文的套路写作,同时行文中也带着本土化的思维方式,反而更受当地人欢迎。

阅文集团海外业务负责人陈姗姗在媒体采访中表示:“开设不到半年,就出现了非常赚钱的作者,头部作者月入能有几万美元。”

英国作家 JKSManga 在 Webnovel 原创发布的《My Vampire System》,获得了站内 2020 年度征文大赛的第一名,已有超 5100 万网友阅读。从翻译到原创,出海网文公司通过不断丰富网站内容、满足读者的阅读需求,来获得更多读者的喜爱。

3)在社交媒体、App商城等渠道“疯狂”投放

当然,光凭外国网友的“自来水”,中国网文的声量还不够高。

中国网文的知名度也得益于出海厂商们的“疯狂”推广,App Growing Global 2021 年的报告显示, 在全球主要市场图书类 App 投放量Top 10中,网文小说类 App 凭借超高的广告投放量占据了绝大多数席位。

无限进制和掌阅科技两家网文出海厂商买量表现最为突出,无限进制旗下的 Dreame 、Sueovela ,掌阅旗下的 iReader等应用,都在全球通投,并多次进入各地区 Top 10 。不论是 Facebook、YouTube 还是 Twitter,只要是主流的社交媒体,都有中国网文的广告投放。GooglePlay 也是一个重要的渠道,只要你想在 GooglePlay 上下载图书类的软件,就一定能看见 Dreame 的图标出现在眼前。陈姗姗在采访中也表示,在获客渠道和变现的层面,Google 给了 Webnovel 很多的资源。

事实证明,疯狂投放的效果确实不小。

也正因如此,曾经名不见经传的小公司无限进制所开发的软件 Dreame ,也能在获利排行榜上和 Webnvel 一较高下。

之所以投放能取得不错的效果,不仅在于砸了钱疯狂投放,更在于网文公司们采用了两个投放策略。

第一,会根据读者们现在的喜好来调整投放题材和素材。

根据 App Growing Global 的数据,全球图书类 APP 广告的投放题材已经逐渐变成了读者们喜欢的“霸道总裁”、“都市爱情”,而读者的新宠“大女主”和“狼人”也是被大量投放的题材。

并且,这些公司也会针对热门的网络小说素材,如孕妇形象和狼人设定等,投放特定的图片广告,吸引受众点击。第二,会按照不同国家读者的偏好风格投放不同类型的广告。

比如说,北美地区的读者比较喜欢“大女主”、“霸道总裁”、“狼人”,那就在北美地区集中投放这类题材;东南亚地区读者比较喜欢“豪门**”、“龙王赘婿”,那就在东南亚地区集中投放题材……4)“渐进化”付费模式,培养用户购买习惯

以前国外的网络文学的付费体系并不成熟,各类网络小说网站其实更类似于一个中介,未出版的小说作者只能通过读者主动“打赏”才可获得收益。而类似 AO3 这类同人网络文学网站,往往是非盈利性质的。

最初翻译网站 Wuxiaworld 盈利靠的也是粉丝的自发捐助,网站创建者认为,中国网文网站的付费体系并不特别适合英语世界的生态。

但一个行业的发展不能“用爱发电”,盈利模式的建立是必要的。

由于海外用户完全没有建立起相关的付费意识,一开始 Webnovel 确实是提供免费阅读的服务。在逐步培养了用户的阅读习惯后,便开始推出付费服务。

为了避免付费引起用户的反感而造成用户大量流失,Webnovel 的付费机制建立经历了一个“渐进式”的过程。

首先是在 2018 年起采用看广告解锁新章节的“交换”方式。持续了一段时间后,用户的心态慢慢发生了变化,从一开始的“完全不愿意付钱”到“觉得可以接受花钱免广告”。

紧接着,在 2018 年 2 月,Webnovel 就推出了“花钱免广告”的服务,开始试行付费服务。

2018 年 5 月, Webnovel 正式推出类似于 VIP 的服务,让用户按章节付费。

现在, Webnovel 的付费方式更加丰富了,除了直接“照搬”了国内的章节付费、订阅会员、投票打榜等多种付费方式进行变现。

虽然不少读者对这种改变有所怨言,但依靠这种收费模式, Webnovel 也一跃成为了 Google Play 中收益最高的图书类应用。

阅文的付费模式,打开了网络小说作者收益的新窗口,也有更多的作者愿意在网站上创作小说以获得收益。

看到阅文的收费模式可行,海外的其他网络小说网站也纷纷跟进,搞起了按章节收费和会员制的付费阅读模式。

于是在中国网文出海之后,中国的网文运营模式,也“出口”到了国外的网文界。

根据艾瑞咨询《2020年中国网络文学出海研究报告》,已经有合计超过 87.1% 的海外网文读者愿意付费阅读。

Webnovel 培养出的读者付费习惯,正在让所有海外网文 APP 受益。

【三】结语

虽说中国网文确实在海外开辟出了一块市场,但出海之路并不是一帆风顺的。

疫情加快了网络文学市场发展的速度,面对这块巨大的蛋糕,大公司们都开始了自己的动作。

去年 7 月亚马逊在 Kindle 上,推出了自己的网文平台 Kindle Vella 。12 月,韩国互联网巨头 Kakao 收购了 Wuxiaworld。

这都给现有的网文出海公司带来了不小的竞争压力。

“爽文”的套路或许永不过时,但套路的可复制性是危险的。

面对海外愈发激烈的竞争,现在的中国网文公司也在寻求开拓更多的市场,开发起针对东南亚、西班牙语地区、非洲等市场的相应网文 APP ,也有部分公司获得了不错的成绩。

以后的海外网文江湖将会如何发展,值得期待。

声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。